そして「ブロークバック・マウンテン」の場合
2009年7月26日 Rotten Sisters!
「ブロークバック・マウンテン」が日本で公開されたとき、北米ではすでにDVDが正式リリースされていたので、私は北米密林からそのDVDをお取り寄せし、自宅で観賞するという日々を過ごしておりました。
北米版なのでフランス語吹替が付いており(カナダ用)、これは面白そうだ、日本版では滅多にフランス語吹替は聞けないよね…と、「フランス語吹替の英語字幕」で観始めたらば。
フランス語を喋るカウボーイ。
なんてアンニュイな…。
雰囲気出ないったらありゃしない。
却下です、却下!
スペイン語のほうがまだいいだろうと切り替えようと思ったら、なし。スペイン語で付いてくるのは字幕だけでした。あちゃぱー。
ちなみに日本語吹替は――ヒース演じるイニスを森川さんが、ジェイク演じるジャックを東地宏樹さんが演じておられました。東地さんは、最近の洋画の吹替でお名前をよくお見かけします。
森川さんはかなりイニスっぽい声(実は演じているヒースも声を作っていて、地声とは明らかに違うし、他の作品と比べても云い回しに演技が入ってます)。私はこんなに低音の森川さん、この役以外に聴いたことがありません。
東地さんはそうだなあ…ジェイク演じるジャックとは違うなあ。ゴツイ。もう少し柔らかめのやんちゃさん系(可愛し系ではない)の人が良かったような。誰いるかな~って考えて…う~んと、私のイメージだと近藤孝行さんですね、はい。
そして映画の中のヒースを観ながら、彼はもういないのね…と、しんみりしてしまったのでした。
北米版なのでフランス語吹替が付いており(カナダ用)、これは面白そうだ、日本版では滅多にフランス語吹替は聞けないよね…と、「フランス語吹替の英語字幕」で観始めたらば。
フランス語を喋るカウボーイ。
なんてアンニュイな…。
雰囲気出ないったらありゃしない。
却下です、却下!
スペイン語のほうがまだいいだろうと切り替えようと思ったら、なし。スペイン語で付いてくるのは字幕だけでした。あちゃぱー。
ちなみに日本語吹替は――ヒース演じるイニスを森川さんが、ジェイク演じるジャックを東地宏樹さんが演じておられました。東地さんは、最近の洋画の吹替でお名前をよくお見かけします。
森川さんはかなりイニスっぽい声(実は演じているヒースも声を作っていて、地声とは明らかに違うし、他の作品と比べても云い回しに演技が入ってます)。私はこんなに低音の森川さん、この役以外に聴いたことがありません。
東地さんはそうだなあ…ジェイク演じるジャックとは違うなあ。ゴツイ。もう少し柔らかめのやんちゃさん系(可愛し系ではない)の人が良かったような。誰いるかな~って考えて…う~んと、私のイメージだと近藤孝行さんですね、はい。
そして映画の中のヒースを観ながら、彼はもういないのね…と、しんみりしてしまったのでした。
コメント